“快點(diǎn)!蠢貨!驢子都比你聰明!”
平克圍著條厚布巾,套著罩衫,站在門口支使仆人——安排一輛輛馬車有序???。
宴會(huì)主人明思·克洛伊勛爵和他的摯友奧蘭多·威爾森正在樓上密談,他便負(fù)責(zé)來(lái)接待這些客人,安排他們落座,上茶和糕點(diǎn)。最后,等時(shí)間差不多,再去通知老爺。
自切莉·克洛伊死,他的權(quán)力便迅速膨脹起來(lái)。
以往那個(gè)蕩婦在家的時(shí)候,許多事都由那女人或貼身仆人管著。
現(xiàn)在倒好,死了個(gè)干凈,仆人也被他找理由弄走——他每個(gè)月又多能往兜里多揣不少了。
管家想著想著,嘴角咧開(kāi),呵出一縷白霧。
早冬的風(fēng)已經(jīng)開(kāi)始有些扎臉,可他卻一點(diǎn)都不感到冷。
因?yàn)樗馗怪械幕鹧嬲?/p>
那賴以燃燒的野心仿佛一座取之不盡、伐了又生的密林,火光蒸煮著他那顆不安人下的心,將他雙眼燒得通紅他那近在咫尺、唾手可得的美妙未來(lái),只消輕輕墊起腳就能夠到。
他不感謝切莉·克洛伊,也不感謝明思·克洛伊。
這些,都是他應(yīng)得的。
若不是當(dāng)天,他率先上前勒住那蕩婦的脖子,又大聲呵斥,令自己那幾個(gè)好使的手下幫忙——也許等切莉·克洛伊死時(shí),自己也要滾蛋,離開(kāi)這座四季如春的金貴宅邸了。
他唯一要感激的,就是自己當(dāng)天的果決。
和身邊這三個(gè)手下。
他的前途無(wú)比光明,說(shuō)不準(zhǔn),以后還能娶個(gè)嫁妝豐厚的女人。
“我看啊,時(shí)間也差不多了。”
或許凋敝時(shí)節(jié)的冷風(fēng)過(guò)于凜冽,又或許越往高處坐,人就越嬌貴、越不耐寒。平克理了理被風(fēng)拂亂的發(fā)絲,學(xué)著像個(gè)紳士一般,扭頭對(duì)身旁的手下說(shuō)話。
但顯然,這高貴的言語(yǔ)并不在他們之間流通。
男仆一臉懵。
“蠢貨!我是讓你上樓通知老爺!”
他一手緊著領(lǐng)口,低聲呵斥。
仆人立馬露出討好地笑容,佝僂著往宅子里去。
過(guò)了幾分鐘,沒(méi)有信報(bào)回來(lái)。
管家微微蹙眉,又支使身旁第二個(gè)男仆上樓傳話。
但很快,他也不見(jiàn)了。
“…懶驢子就得用鞭子抽?!彼み^(guò)身,背對(duì)大門,朝門廊石雕腳吐了口濃痰,“你,伱去通知老爺,再給我去找他們倆!我猜保準(zhǔn)是去廚房偷吃,要么就藏在暖和的屋里打盹…”
“給我把他們找回來(lái)!”
他身邊最后一個(gè)仆人傻笑著點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)身往屋里跑。
天氣越來(lái)越冷了。
“…是!哎呀!貝內(nèi)文托先生!我可一點(diǎn)都不冷,瞧您,能在這兒等您,第一個(gè)看見(jiàn)您,可是我走了大運(yùn)!”
寒風(fēng)中的管家扯裂了臉上的干皮,笑得比劇院里的演員還要夸張。
“快請(qǐng)進(jìn)…對(duì)極了!老爺正準(zhǔn)備晚上的宴會(huì),您或許不清楚,只為您,我們?nèi)济ζ饋?lái)了…不不不,那一點(diǎn)都不辛苦,我渾身都有使不完的力氣——特別是聽(tīng)說(shuō),今晚老爺宴請(qǐng)的人是您…”
笑容可掬地把人送進(jìn)們,安排好女仆,平克轉(zhuǎn)過(guò)身,立刻陰下臉。
‘幾個(gè)該絞死的懶貨…’
三個(gè)仆人消失的就像花街女人肚子里的孩子一樣,你也不知道他們?nèi)ツ牧恕?/p>
可貴客已到。
老爺再不下來(lái),就太失禮了。
平克墊著腳,往門口瞄了一眼。趁著空檔,咬咬牙,扭頭往樓上跑。
二層。
自切莉·克洛伊死后,夫妻共用的臥室就被用厚木板粗暴地釘了個(gè)嚴(yán)實(shí)。
老爺專門騰出一間房子作為臥室(雖然他很少回來(lái)?。?,其次,就是他看書的書房。
在西南方向,最里側(cè)。
這個(gè)時(shí)候,他應(yīng)該和奧蘭多·威爾森先生談?wù)摯笫履亍?/p>
‘來(lái)不及了,要來(lái)不及了…’
平克踩著地毯,腰板筆直,腳下卻像湖面下的鴨腳一樣倒得飛快。
近了。
“老爺?。∥矣⒖《鞯南壬 彼炖锬钸吨?,放輕步子,先側(cè)著耳朵,在門上聽(tīng)了片刻。
屋里沒(méi)有交談的聲音。
叩——
一聲。
只用來(lái)提醒屋里的人請(qǐng)準(zhǔn)備,有人在門外叫門了。
然后稍等片刻。
叩叩——
兩聲。
這才是正式敲門。
與此同時(shí),門外的仆人也可以說(shuō)話了。
“老爺,威爾森先生,客人已經(jīng)到了?!?/p>
平克低著頭,規(guī)規(guī)矩矩站在門外,心里默數(shù)著數(shù)字。一段漫長(zhǎng)的沉默。
然后…
叩叩——
第三次敲響門。
理論上來(lái)說(shuō),這時(shí)候,房里的主人就該回話了。
然而。
依然沉默。
“老爺?”
平克有點(diǎn)慌神,撓著頭,把耳朵往門上貼。
“老爺?”
“威爾森先生?”
叩叩叩——
或許是敲門力度過(guò)大,嘎吱一聲,木門被他推開(kāi)了。
門并沒(méi)關(guān)嚴(yán)。
一股濃重的腥臭和鐵銹味撲面而來(lái)。